top of page

The First Hebrew Shakespeare Translations

Inside this Book

If you make use of this material, you may credit the authors as follows:

Khan Lily, "The First Hebrew Shakespeare Translations", UCL Press, 2017, DOI: 10.14324/111.9781911307976, License: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

This first bilingual edition and analysis of the earliest Shakespeare plays translated into Hebrew – Isaac Edward Salkinson’s Ithiel the Cushite of Venice (Othello) and Ram and Jael (Romeo and Juliet) – offers a fascinating and unique perspective on global Shakespeare. Differing significantly from the original English, the translations are replete with biblical, rabbinic, and medieval Hebrew textual references and reflect a profoundly Jewish religious and cultural setting. The volume includes the full text of the two Hebrew plays alongside a complete English back-translation with a commentary examining the rich array of Hebrew sources and Jewish allusions that Salkinson incorporates into his work. The edition is complemented by an introduction to the history of Jewish Shakespeare reception in Central and Eastern Europe; a survey of Salkinson’s biography including discussion of his unusual status as a Jewish convert to Christianity; and an overview of his translation strategies. The book makes Salkinson’s pioneering work accessible to a wide audience, and will appeal to anyone with an interest in multicultural Shakespeare, translation studies, the development of Modern Hebrew literature, and European Jewish history and culture.

Keywords

Hebrew, Jewish History, Shakespeare, Asenath, Chesed, Couplet, Jael, Milcah, Venice, William Shakespeare

Rights | License

Except where otherwise noted, this item has been published under the following license:

Takedown policy

If you believe that this publication infringes copyright, please contact us at info@jecasa-ltd.com and provide relevant details so that we can investigate your claim.

bottom of page