أنا زهرة برية [I am a Wildflower]
Louis Yako
Top 10 Best Quotes
“Under this pine tree I let you down and you let me down. Under this tree, you betrayed me and I betrayed you. Right here, I forgot you and you forgot me. Under this pine that they call 'evergreen' we both discovered that nothing lasts forever.”
“The Meaning of 'Home' As I travel from one city to another From one country to another From one sorrow to another, I encounter thousands of faces: In streets, shops, parks, and cafés. They all ask me the same painful question: 'Where are you from?' As if they know, I am from a place that lost itself and lost me On a long, cold, and sad winter night. They ask me: 'What is your country known for?' I tell them: 'My country is known for exporting sad stories, refugees, and displaced people. All those who were cursed by being born in it.' Similar questions continue to be asked in cocktail parties, In hypocritical and mediocre gatherings, In conferences and boring meetings. Some pretentiously ask me: 'How do you define "home"?' I respond with Ghassan Knafani’s words ringing in my ears: 'Home is for all of this not to happen.' April 19, 2014”
“My mom gave me life When I gave her back silence not a grandchild, She reconsidered the entire cycle of life… (July 1, 2015)”
“Like a scared child singing to himself in the dark, most people sooth themselves With the worn-out phrase: 'Life goes on…' without being able to remember anymore Why should it go on? Few are those who dare to ask: How could life go on under such lifeless conditions?”
“[Our Contemporary Lexicon] As years go by And lives are wasted, As we lose everything, We discover the real meaning Of the words shaping our lives… Words that have filled our contemporary lexicon, We know the words yet don’t fully grasp them, And the more we hear them, The more confusing they become… Words like War Bank Justice Media Capital Investment Advertisement Weapon School University Hospital Humanitarian organization Civil society Ethnicity Race Religion Modernity Backwardness Secularism Trade Love Family Prison Home Immigration Visa Passport Borders Democracy Elections Car Plane And countless others… Words that may pretend to oppose each other publicly, Yet are secretly in bed with each other Making love, acting as synonyms and French kissing… Words that in reality Walk hand in hand and are united against us To achieve the mutual goal of depriving most of us Of having a decent life with dignity… Words used by allies and foes alike, as needed! Words that have become rustier than our souls, Yet their fake glitter continues to deceive millions upon billions Of people believing faithfully in them Or working hard to access their imagined benefits... As years go by, We learn late in the game That all the meanings we ascribed to such words Are in fact killing us Raping us In the homeland On the border And in exile! As the game continues, At a late hour, We discover that Our worries and sleepless nights In hopes of a bearable world Have all been wasted in vain… What is happening today Has happened throughout history… And the game shall continue Until we reexamine this lexicon Until we destroy it And rewrite all its pages To erase all the monsters its words Within all of us… (February 6, 2015)”
“[Imprisoned Poem] Somewhere deep inside me There lies an imprisoned poem A poem that is Buried Chained And holding its breath Ages ago… A poem about futility The fragility of words About alarms, if sounded, They’d be either destined to silence Or get written on the walls of indifference… There is an ancient poem Imprisoned in my soul Waiting to be released impatiently, In due time… Like a house cat this imprisoned poem keeps eagerly watching Every move outside the window, Without any participation… And like a house cat, Whenever this imprisoned poem Gets exhausted by the triviality of reality, It sleeps for long hours Only to wake up and find The status quo unchanged And the strings moving the puppets uncut… It then looks out the window in sorrow And goes back to sleep once again To dream of a less ugly world… My imprisoned poem has vowed not to release itself From the deepest points in my soul Until everyone else is awake For its release to be meaningful… (November 17, 2014)”
“You’re crying because you think I’m going to a better place I’m crying because I think I’m leaving to a place Better than the one I am going to… Oh, the game of places… Oh, the winds of misfortune…”
“You weep thinking I’m off to a better place.. I weep thinking I’ve left you at a place better than the one I’m going to... Oh, the game of places Oh, the winds of misfortune...”
“Yesterday I learned that hours are nothing but bodies We kill upon confronting, Or perhaps they are the ones That backstab us as soon as they are behind.”
“Yesterday I learned that hours are nothing but bodies We kill upon confronting, Or perhaps they are the ones That backstab us as soon as they are behind...”
Except where otherwise noted, all rights reserved to the author(s) of this book (mentioned above). The content of this page serves solely as promotional material for the aforementioned book. If you enjoyed these quotes, you can support the author(s) by acquiring the full book from Amazon.
Book Keywords:
exile, change, family, reality, arabic-literature, love, time, alienation, prison, the-power-of-words, wasting-time, trees, the-past, unity, perception-of-reality, creativity, pine-trees, deceit, meaning-of-life, forgetting, war, new-ways-of-thinking, changing-your-life, inspirational, misfortune, remembering, oppression, places, power, critical-thinking, parenting, futility, distance, humanity, life-lessons, misconceptions, status-quo, separation, home, connection, wisodm, the-art-of-life, distance-relationship, poetry, politics, farewells, the-meaning-of-life, collective-action, traditions, perception, wisdom, breaking-rules, values, divide-and-conquer, collective-consciousness, arabic-poetry, propaganda